劳拉的台词写的感觉很好,这里很典型,起手一个递进,语气强烈充满贵族自信,接着一个双重否定,"宝剑锋从磨砺出",也不掉书袋,刚刚好。
副班的台词长句很多,隐隐有学霸之风。 贵族对平民的剥削腐蚀了埃雷波尼亚社会的方方面面,666。
come hell or high water , 口头用语,下定决心,无论如何,相当于no matter what吧。词源来源于19世纪末,放牧人驱赶牛羊群从德克萨斯到米国中西部,跋山涉水(high water) ,穿越滚烫的夏季时的大草原(hell) 。 还是暗合副班的学霸属性。
from plastered to bastard, 这尾韵压得太骚气了。中文想不出对应的能押韵的翻译,只能想到“哇,眨眼间她就从酩酊大醉变得十恶不赦了”