首页 攻略 单机攻略 查看内容

《龙之纪元起源》部分Codex翻译之二(物品篇)



Codex Entry 42: Camanaes Barbute

The Waking Sea Bannorn has been famous since time immemorial for its archers. Children there are given bows before they can walk, and parents have been known, on occasion, to disown their offspring for failure to hit bulls-eyes.
When Calenhad came to demand the Waking Seas fealty, Bann Camenae greeted her would-be king by shooting his horse out from under him half a league from Castle Eremon. Calenhad reached the gates on foot and found them barred, with dozens of archers watching him from the castle walls.
He waited outside the walls with his men until sunset, when Camenae opened the gates and met him, armored to the teeth with her bow in hand. "You have proven you have sense and humility, Theirin. And no man can hope to lead the Bannorn without those gifts." She then knelt and swore her oath.
To this day, the Eremon family of the Waking Sea presents every newly crowned king or queen of Ferelden with two gifts: an arrow and a horse.

第四十二卷:Camanae的头盔

觉醒之海Bannorn自古就因为它的弓箭手所为人们熟知。那里的孩子们在尚未学会走路的时候就被给予了弓箭,并且他们的父母,传说会因为他们的孩子射不中红心靶而遗弃他们的孩子。


Calenhad来要求觉醒之海的人们效忠与他的时候,Bann CamenaeEremon城堡上射中了距离一个半英里外的这位想成为她的国王的人的坐骑。Calenhad在好不容易步行到达了城堡大门的时候却发现大门被堵住了,并且无数的弓箭手正从城堡的高墙上面望着他。


他在墙外和他的人一直等到日落,当Camenae开门并会见他的时候,她身着武装到牙齿的盔甲,一手拿着弓。“你已经在那里证明了你拥有理智和谦逊的品质。没有人能奢望不具有这些品质而还能够领导Bannorn的人民。”她继而跪下并宣誓效忠于他。


为了这个日子,觉醒之海的Eremon家族为每一个Ferlden新加冕的国王或女王进贡两个礼物:一把弓,以及一匹马。


Codex Entry 43: Dark Moon

At Shartans word, the sky
Grew black with arrows.
At Our Ladys, ten thousand swords
Rang from their scabbards,
A great hymn rose over Valarian Fields gladly proclaiming:
Those who had been slaves were now free.

--Shartan 10:1.
They say that Shartans followers stole whatever they could find to make weapons. They fought with knives of sharpened stone and glass, and with bows made from broken barrels or firewood. This bow was ox horn, made in secret over the course of months by a slave who worked in the slaughterhouses of Minrathous.
The slaves name has been lost to history, and the verses that spoke of his deeds, stricken from the chant, but the weapon endures.

第四十三卷:黑暗月亮

Shartan一声令下,
天空顿时被密密麻麻的箭矢遮黑。
而我们的女士一声零下,一万把剑
从它们的剑鞘中拔出,
Valarian大地上欢快地响起了一首伟大的颂歌:
那些曾经是奴隶的人现在重获了自由。

---Shartan 101

他们说Shartan的追随者偷取他们所能找到的任何能够用来制作武器的东西。他们用锋利的石头和玻璃做的刀子,和用木柴和破水桶做成的弓进行战斗。这把弓使用公牛的犀角做原料,由一名工作在Minrathous的屠宰场的奴隶秘密地用了数月的时间进行的制造。

奴隶的名字已经被历史所遗忘,只有经文在讲述着他的事迹,讲述他们的歌词已经被从歌中删去,但这件武器却从未磨损。

Codex Entry 44: Katriels Grasp

The Theirin family refused to die.
This was a problem for the Empire, for the stubborn Fereldans would not accept Orlesian rule so long as some vagabond in the woods could call himself their king.
So the Orlesian court sent their agents in Ferelden a gift: A bard by the name of Katriel, to assassinate the surviving Prince Maric.
She did not, of course, succeed, but thats another story.

第四十四卷:Katriel之掌握


Theirin家族拒绝接受死亡。


这对帝国来说是一个问题,只要那个森林里的称自己为“国王”的流浪汉仍然活着,这些顽固的Fereldans人就不会接受Orlesian人的统治。


因此Orlesian的宫廷给予他们在Ferelden的特务们一件礼物:一位名叫Katriel的吟游诗人,去刺杀尚且存活的Maric王子。


当然,她最终没有成功,但那则是另外一个故事了。

Codex Entry 45: The Life Drinker

No one knows for certain where this amulet came from. All we have is a legend:
Long before the Golden City turned black, there lived in the Tevinter Imperium a frail old magician in the court of the archon. He was the least among the mages of the court, the lamp-lighter, whose task it was to set all the thousands of candles alight and snuff them again when the archon retired for the evening. He was counted as useless by all the most influential magisters.
But he was only biding his time.
One day, when all the magisters of the Imperium were assembled in the great hall of the archon, the lamp-lighter struck. He conjured a massive fire storm in the hall, trying to assassinate all who were assembled and seize power himself. The court was made up of the most powerful mages of the Imperium, and they worked quickly to destroy the would-be usurper, but found, to their astonishment, their magic was no match for the old mage. Every spell they cast was countered, and the magisters began to fall, one by one, until only the archon himself and the lamp-lighter were left, locked in a battle of magic and will.
The archon saw that with each spell he cast, the lamp-lighter seemed to wither and fade a little more. So he bombarded the mage with spell after spell, until at last nothing was left of the palace but rubble, nothing left of the court but corpses, and nothing left of the lamp-lighter but a golden pendant--this, the archon kept to remind himself that treachery could come from even the most innocuous sources.

第四十五卷:生命汲取者

没有人确切地知道这条项链是从哪里来的。我们所知道的只有传说:


在金色城市还未变成一片黑暗之前,在Tevnter帝国的执政官院里有一位老弱年迈的魔法师,点灯人,他的任务就是每天点燃数以千计的蜡烛,并且在执政官晚上回去休息的时候熄灭它们。他跟那些最强大的魔法领主起来简直微不足道。


但他只是一天一天地等待。


有一天,当所有帝国的魔法领主们被集中在执政官大厅的时候,点灯人突然对在场的人发动了突袭。他在大厅里召唤出了巨大的火焰风暴,尝试杀死在场的所有人,这样他就可以独揽大权。但是在场的都是帝国中最强大的法师,他们迅速地进行了反应,并尝试杀死了这个篡位者,可是他们很快发现,他们的魔法不是这位老魔法师的对手。每一个他们所施放的魔法都被反制。于是魔法领主们开始倒下,一个接一个,直到只剩下执政官和点灯人两个人还活着,被困在了这场魔法与意志的较量之中。


执政官看到点灯人每释放一个魔法,他看起来好像就会枯萎并凋零一点点。于是他用不断地魔法对这个法师展开了轰炸,直到整个宫殿变成了一片废墟和瓦砾,大厅里只剩下了尸体,点灯人却消失了,只剩下这个金色的挂件---执政官保留了这个物品,以提醒自己背叛可能来自那些看似极端无害的来源。